Longer-form reviews: Turtledove
It’s the weekend! I’ve picked two longer works, both about… Axis war crimes, and the different interpretations of victors and victims. Yes, this is still my series of reviews on speculative fiction, you’ve read that right! I want to talk about both at length, so I will post the reviews separately, and over the course of two days (G-d willing).
Before we start, a different issue – I’m a bit annoyed to see that some of the stories I was sure would fit into the short story category run in the novelette category on this year’s Hugos. I had originally intended to concentrate on short stories, but many places don’t post word counts in story headers, and in some cases stories are split up over multiple pages, which makes them appear shorter… like this one, which is actually a novella, even longer than a novelette! So I’ll have to reorganize the list and group stories by length.
Shtetl Days by Harry Turtledove (an American Jewish man)
from Tor.com Originals, Apr 14 2011
This story looked like a quick read when I scrolled through the page (and I wasn’t really in the mood for anything longer), but when I actually started reading, I was quite surprised to see “Page 1 of 4″ and a link to the following page at the bottom.
I read on, and I was very happy I did. AWESOME happens right after that page break. I want to say as little as possible, but still something that will make you read the story, so I will just say that Turtledove takes the timeworn shtetl-kitsch clichés and subverts them masterfully, while still staying true to the sentiment that pervades them. Amazing, really.
There are some minor inconsistencies, for example when it comes to pronunciation, but (spoiler!) since the characters are historical reconstructionists, it’s perfectly understandable they would get at least a few things wrong.
I only had a small gripe with the story – as an Orthodox Jew, I’m uncomfortable with fully spelled out divine names included in works that come without warnings to treat the names respectfully. As this stands, readers will probably print out the story and toss the printout once they’ve finished, or read it in the bathroom, etc. all of which would be prohibited by halachah (Jewish law).
The author is secular and thus probably not particularly bothered by it, but I am! If you as a reader want to play it safe, the easiest way is to just leave the story in electronic format (which does not qualify as “writing” as per halachah) and read it that way. This also saves trees
Another minor gripe which has nothing to do with the story content: sometimes there were extra spaces inserted before and after vowels with diacritics, I guess someone’s word processor goofed up there!
*
Here is a beautiful Karliner nigun which demonstrates my point above. In practice, divine names are often hyphenated or substituted when not praying. In the video, you can hear people sing “Kah echsof” while the text reads Y-ah echsof”.
Here is another version (by Aharon Razel & co.) where they sing “Y-ah echsof”:





